Job 39:3

SVWie bereidt de raaf haar kost, als haar jongen tot God schreeuwen, [als] zij dwalen, omdat er geen eten is?
WLCתִּ֭כְרַעְנָה יַלְדֵיהֶ֣ן תְּפַלַּ֑חְנָה חֶבְלֵיהֶ֥ם תְּשַׁלַּֽחְנָה׃
Trans.

38:41 mî yāḵîn lā‘ōrēḇ ṣêḏwō kî-yəlāḏāw yəlāḏāyw ’el-’ēl yəšaûē‘û yiṯə‘û liḇəlî-’ōḵel:


ACג  תכרענה ילדיהן תפלחנה    חבליהם תשלחנה
ASVThey bow themselves, they bring forth their young, They cast out their pains.
BEThey are bent down, they give birth to their young, they let loose the fruit of their body.
DarbyThey bow themselves, they give birth to their young ones, they cast out their pains;
ELB05Sie krümmen sich, lassen ihre Jungen durchbrechen, entledigen sich ihrer Wehen.
LSGElles se courbent, laissent échapper leur progéniture, Et sont délivrées de leurs douleurs.
SchSie legen sich nieder, werfen ihre Jungen und sind ihrer Wehen los.
WebThey bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen